TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Yeremia 12:1

Konteks

12:1 Lord, you have always been fair

whenever I have complained to you. 1 

However, I would like to speak with you about the disposition of justice. 2 

Why are wicked people successful? 3 

Why do all dishonest people have such easy lives?

Yeremia 22:15

Konteks

22:15 Does it make you any more of a king

that you outstrip everyone else in 4  building with cedar?

Just think about your father.

He was content that he had food and drink. 5 

He did what was just and right. 6 

So things went well with him.

Yeremia 30:11

Konteks

30:11 For I, the Lord, affirm 7  that

I will be with you and will rescue you.

I will completely destroy all the nations where I scattered you.

But I will not completely destroy you.

I will indeed discipline you, but only in due measure.

I will not allow you to go entirely unpunished.” 8 

Yeremia 31:18

Konteks

31:18 I have indeed 9  heard the people of Israel 10  say mournfully,

‘We were like a calf untrained to the yoke. 11 

You disciplined us and we learned from it. 12 

Let us come back to you and we will do so, 13 

for you are the Lord our God.

Yeremia 33:10

Konteks

33:10 “I, the Lord, say: 14  ‘You and your people are saying 15  about this place, “It lies in ruins. There are no people or animals in it.” That is true. The towns of Judah and the streets of Jerusalem 16  will soon be desolate, uninhabited either by people or by animals. But happy sounds will again be heard in these places.

Yeremia 35:14

Konteks
35:14 Jonadab son of Rechab ordered his descendants not to drink wine. His orders have been carried out. 17  To this day his descendants have drunk no wine because they have obeyed what their ancestor commanded them. But I 18  have spoken to you over and over again, 19  but you have not obeyed me!

Yeremia 46:28

Konteks

46:28 I, the Lord, tell 20  you not to be afraid,

you descendants of Jacob, my servant,

for I am with you.

Though I completely destroy all the nations where I scatter you,

I will not completely destroy you.

I will indeed discipline you but only in due measure.

I will not allow you to go entirely unpunished.” 21 

Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[12:1]  1 tn Or “Lord, you are fair when I present my case before you.”

[12:1]  2 tn Heb “judgments” or “matters of justice.” For the nuance of “complain to,” “fair,” “disposition of justice” assumed here, see BDB 936 s.v. רִיב Qal.4 (cf. Judg 21:22); BDB 843 s.v. צַדִּיק 1.d (cf. Ps 7:12; 11:7); BDB 1049 s.v. מִשְׁפָּט 1.f (cf. Isa 26:8; Ps 10:5; Ezek 7:27).

[12:1]  3 tn Heb “Why does the way [= course of life] of the wicked prosper?”

[22:15]  4 tn For the use of this verb see Jer 12:5 where it is used of Jeremiah “competing” with horses. The form is a rare Tiphel (see GKC 153 §55.h).

[22:15]  5 tn Heb “Your father, did he not eat and drink and do justice and right.” The copulative vav in front of the verbs here (all Hebrew perfects) shows that these actions are all coordinate not sequential. The contrast drawn here between the actions of Jehoiakim and Josiah show that the phrase eating and drinking should be read in the light of the same contrasts in Eccl 2 which ends with the note of contentment in Eccl 2:24 (see also Eccl 3:13; 5:18 [5:17 HT]; 8:15). The question is, of course, rhetorical setting forth the positive role model against which Jehoiakim’s actions are to be condemned. The key terms here are “then things went well with him” which is repeated in the next verse after the reiteration of Josiah’s practice of justice.

[22:15]  6 sn The father referred to here is the godly king Josiah. He followed the requirements for kings set forth in 22:3 in contrast to his son who did not (22:13).

[30:11]  7 tn Heb “Oracle of the Lord.”

[30:11]  8 tn The translation “entirely unpunished” is intended to reflect the emphatic construction of the infinitive absolute before the finite verb.

[31:18]  9 tn The use of “indeed” is intended to reflect the infinitive absolute which precedes the verb for emphasis (see IBHS 585-86 §35.3.1f).

[31:18]  10 tn Heb “Ephraim.” See the study note on 31:9. The more familiar term is used, the term “people” added to it, and plural pronouns used throughout the verse to aid in understanding.

[31:18]  11 tn Heb “like an untrained calf.” The metaphor is that of a calf who has never been broken to bear the yoke (cf. Hos 4:16; 10:11).

[31:18]  sn Jer 2:20; 5:5 already referred to Israel’s refusal to bear the yoke of loyalty and obedience to the Lord’s demands. Here Israel expresses that she has learned from the discipline of exile and is ready to bear his yoke.

[31:18]  12 tn The verb here is from the same root as the preceding and is probably an example of the “tolerative Niphal,” i.e., “I let myself be disciplined/I responded to it.” See IBHS 389-90 §23.4g and note the translation of some of the examples there, especially Isa 19:22; 65:1.

[31:18]  13 tn Heb “Bring me back in order that I may come back.” For the use of the plural pronouns see the marginal note at the beginning of the verse. The verb “bring back” and “come back” are from the same root in two different verbal stems and in the context express the idea of spiritual repentance and restoration of relationship not physical return to the land. (See BDB 999 s.v. שׁוּב Hiph.2.a for the first verb and 997 s.v. Qal.6.c for the second.) For the use of the cohortative to express purpose after the imperative see GKC 320 §108.d or IBHS 575 §34.5.2b.

[31:18]  sn There is a wordplay on several different nuances of the same Hebrew verb in vv. 16-19. The Hebrew verb shub refers both to their turning away from God (v. 19) and to their turning back to him (v. 18). It is also the word that is used for their return to their homeland (vv. 16-17).

[33:10]  14 tn Heb “Thus says the Lord.” For the first person rendering see the translator’s note at the end of v. 2.

[33:10]  sn The phrase here is parallel to that in v. 4 and introduces a further amplification of the “great and mysterious things” of v. 3.

[33:10]  15 tn Heb “You.” However, the pronoun is plural as in 32:36, 43. See the translator’s note on 32:36.

[33:10]  16 map For location see Map5 B1; Map6 F3; Map7 E2; Map8 F2; Map10 B3; JP1 F4; JP2 F4; JP3 F4; JP4 F4.

[35:14]  17 tn Heb “The words of Jonadab son of Rechab which he commanded his descendants not to drink wine have been carried out.” (For the construction of the accusative of subject after a passive verb illustrated here see GKC 388 §121.b.) The sentence has been broken down and made more direct to better conform to contemporary English style.

[35:14]  18 tn The vav (ו) plus the independent pronoun before the verb is intended to mark a sharp contrast. It is difficult, if not impossible to mark this in English other than “But I.”

[35:14]  19 tn On this idiom (which occurs again in the following verse) see the translator’s note on 7:13 for this idiom and compare its use in 7:13, 25; 11:7; 25:3, 4; 26:5; 29:19; 32:33; 35:14, 15; 44:9.

[46:28]  20 tn Heb “Oracle of the Lord.” Again the first person is adopted because the Lord is speaking and the indirect quotation is used to avoid an embedded quotation with quotation marks on either side.

[46:28]  21 tn The translation “entirely unpunished” is intended to reflect the emphatic construction of the infinitive absolute before the finite verb.



TIP #29: Klik ikon untuk merubah popup menjadi mode sticky, untuk merubah mode sticky menjadi mode popup kembali. [SEMUA]
dibuat dalam 0.12 detik
dipersembahkan oleh YLSA